Üdvözlünk Kedves látogató! Szeretnénk, ha részt vennél a fórumban, és leírnád a saját hozzászólásodat a témák alatt vagy máshol. Ehhez csak annyit kell tenned, hogy bejelentkezel. Ha pedig nincs fiókod, akkor regisztrálj!
United States - Fairfield - Connecticut
Ge:2024.05.06 Hi:1445.10.27
3:56 5:4212:50 4:44 7:58 9:37


A Korán magyar fordítása
2. Al-Bakara című szúra
Qur'an in Hungarian

Korán magyarul a Korán magyar fordítása Korán fordítás magyarul magyar Korán Magyar értelmezése Al-Quran KORÁN A Szent Korán magyarul IszlámHáz A Kegyes Korán értelmi és tartalmi fordítása magyar nyelvre Hungarian Interpretation of the Qur'an A próféta városából a fényes Medinából származó Korán alapján With parallel Arabic calligraphy text Hanif Iszlám Kulturális Alapítvány Hungarian - Arabic bilingual Al-Quran KORÁN Magyarok és az iszlám Magyarországi Muszlimok Egyháza Koran dalszöveg Online fordítás Download Lépésenként magyarul A magyar nemzeti irodalom története Holy Quran Hungarian Translation


{211} Kérdezd meg Izrael fiait, hány nyilvánvaló jelet adtunk nékik! Ám, aki megmásítja Allah kegyét, miután az eljött hozzá, akkor Allah büntetése rettenetes. {212} A tagadóknak cifrának mutatkozik az evilági élet és gúnyt űznek azokból, akik hisznek. Az óvakodók azonban fölöttük állnak majd a Feltámadás Napján. Allah gondoskodik arról, akiről akar, számadás nélkül. {213} Az emberek eredetileg egyetlen népet alkottak. Miután egyenetlenség támadt közöttük, Allah prófétákat küldött hozzájuk örömhírhozók és intők gyanánt. És minden alkalommal leküldte velük az írást az Igazsággal, hogy ítélkezzen közöttük abban, amiben összekülönböztek. És egymás iránti fenekedésből, csak azok különböztek össze az Írás értelmében, akik birtokába jutottak, miután nyilvánvaló bizonyítékokat kaptak. Allah azonban (Ő akaratával) igaz útra vezérelte azokat, akik hisznek arra nézvést, amiben egyenetlenség támadt közöttük. Allah az igaz útra vezérli azt, akit akar. {214} Vagy arra számítottatok, hogy beléptek a Paradicsomba, mielőtt hasonló sors érne benneteket, mint azokat, akik előttetek enyésztek el? Szükség és baj sújtotta őket és olyannyira megrendültek, hogy a küldött, aki közöttük időzött hívő társaival együtt így szólt: "Mikor jön Allah segítsége?" Vigyázat! Allah segítsége közel van. {215} Kérdeznek téged: mit adakozzanak? Mondd: "Ha valami jót adakoztok, az legyen a szülőké, a rokonoké, az árváké, a szegényeké és azé, aki úton van! Ami jót cselekszetek, arról Allahnak tudomása van." {216} Előíratott nektek a harc, holott az ellenetekre van. Lehet, hogy valami ellenetekre van, noha az jó nektek, és lehet, hogy szerettek valamit, noha az rossz nektek. Allahnak tudása van, ti azonban nem tudtok. {217} Kérdeznek téged a hívők a tilalmas(Haram) hónapról, arról, hogy megengedett-e akkor a harc? Mondd: "Harcolni akkor valóban súlyos dolog. De ami ennél súlyosabb Allah előtt, ha távol tartanák a többieket Allah útjától, és tagadást terjesztenék benne, és távol tartanák a hívőket a tilalmas Mecsettől, és elűznék annak lakóit. A kísértés súlyosabban esik latba, mint az ölés. Ők pedig lankadatlanul harcolnak ellenetek, amíg el nem tántorítanak benneteket a hitetektől, amennyiben rajtuk múlik ez. Akik hitehagyottak lesznek közületek, s tagadókként halnak meg, azoknak a tettei hiábavalóak az e-világon és a túlvilágon. A tűz lesz az osztályrészük és benne égnek örökké." {218} Akik hittek és akik vándoroltak, és harcba szálltak Allah útján, azok kívánják Allah könyörületét. És Allah Megbocsátó és Könyörületes. {219} Kérdeznek téged az alkoholról és a szerencsejátékról. Mondd: "Súlyos vétek van bennük, és néha valamelyes hasznára is vannak az embereknek. A belőlük fakadó vétek azonban nagyobb a hasznuknál." És kérdeznek téged: mit kell adakozniuk? Mondd: "A fölösleget." Így magyarázza meg nektek Allah a verseket. Talán elgondolkodtok {220} az evilágon és a túlvilágon. Kérdeznek téged az árvákról. Mondd: "Javítani a helyzetükön már önmagában jó." Ám ha ügyeiket vagyonközösségben a magatokéival közösen intézitek, akkor ők a ti testvéreitek. Allah meg tudja különböztetni azt, aki romlásra, attól, aki javításra tör. Ha Allah akarta volna: bizony nehéz helyzetbe hozott volna benneteket. Allah Hatalmas és Bölcs.